|
|
Redak 18: |
Redak 18: |
|
| |
|
| ==Galerija== | | ==Galerija== |
| <gallery> | | <gallery mode="traditional"> |
| Slika:Split_-_pogled_na_rivujpg|Split
| | Datoteka:Split - pogled na rivu web.jpg |Split - pogled na rivu |
| Slika:Zadar_-_Široka_ulica_(Kalelarga).jpg|Zadar
| | Datoteka:Zadar - Široka ulica Kalelarga web.JPG|Zadar, Široka ulica (Kalelarga) |
| Slika:Pogled.na.sibenik.jpg|Šibenik
| | Datoteka:Pogled-na-sibenik web.JPG|Šibenik |
| Slika:Casco_viejo_de_Dubrovnik,_Croacia,_2014-04-14,_DD_04.jpg|Dubrovnik
| | Datoteka:Dubrovnik web.png|Dubrovnik |
| Slika:Golden_Cape.jpg|Zlatni rat
| | Datoteka:Hvar zentrum web.JPG|Hvar |
| Slika:Zrce_beach.jpg|Zrće
| | Datoteka:Golden Cape web.jpg|Brač, Zlatni rat |
| Slika:Hvar_zentrum.jpg|Hvar
| | Datoteka:Zrce beach web.jpg|Pag, Zrće |
| </gallery | | </gallery> |
Inačica od 14. svibnja 2018. u 12:46
Projekt
DALMAPEDIA
P ROJEKT: D ALMATINSKI INTERNETSKI LIBAR
|
Priča prva
Prije nikog vrimena uša san u butigu u bližoj okolici Splita i tražija dvi škatule španjuleti. Šinjorina za pultom me blido gleda.
„Dvije, što?” -pita ona.
Vidin ja koja je ura i kažem joj: „Dvi kutije španjuleti.”
„Dvije kutije, čega?” - priupita, ovaj put grintavo. ...pročitaj više
|
Dalmapedia
<mapframe>: Couldn't parse JSON: Sintaksna pogreška
Dalmatinski jezik
Tonka Alujević
8. travnja 2018.
Svi moji tekstovi, knjige i dokumentarci, moj jezik privatni i javni je dalmatinski. Oduvik i zauvik. A evo šta je na pitanje novinara na tu temu reka Božidar Smiljanić
Mislite li da se u hrvatskom filmu govori neprirodno?
Točno, to sam shvatio prije 50 godina. Relja Bašić je moj dragi kolega s kojim sam bio skupa u klasi. Stalno mi je zvučao neprirodno, dok ga nisam vidio u jednom filmu kako govori engleski. To je radio sjajno. U čemu je problem? Hrvatski je jezik sam po sebi neprirodan. Kad govorimo standardnim hrvatskim jezikom, to je naučen jezik koji nam nije u srži. Mi smo se rodili u dijalektima. Primijetit ćete da ja lako pobjegnem u starozagrebački štih, a vama se osjeti da ste iz Dalmacije. Mi govorimo umjetnim jezikom koji nam je nametnuo gospon apotekar Gaj i taj njegov aspirin od jezika gutamo svakodnevno. Mi smo jedina nacija na svijetu koja govori službenim jezikom druge države, a to je hercegovački jezik. Tako da naši glumci bolje glume na stranom jeziku nego na hrvatskom.
Izvor 1 | Izvor 2
|
Galerija
Zadar, Široka ulica (Kalelarga)