Razlika između inačica stranice »Glavna stranica«
No edit summary |
No edit summary |
||
Redak 2: | Redak 2: | ||
{{Brnistra320d}} | {{Brnistra320d}} | ||
{{Priča prva}} | {{Priča prva}} | ||
==Dalmapedia== | |||
<gallery mode="traditional"> | |||
Datoteka:Nuvola apps display 450 abc01.png|Libar dalmatinskih besida|a | |||
Datoteka:Nuvola apps display 450 books.png|a link to [[Help:Contents]] | |||
Datoteka:Galesnjak end lokacija 450.png | |||
</gallery> | |||
==Dalmatinski jezik== | |||
{| style="color: black; background-color: #fbffab; width: 55%;" | |||
| colspan="2" | <div align="left" style="text-align: left; font-size: 100%; font-weight: italic; margin: 10px auto;"> | |||
'''[https://www.facebook.com/tonka.alujevic Tonka Alujević]''' | |||
<br>8. travnja 2018. | |||
<br>'''Svi moji tekstovi, knjige i dokumentarci, moj jezik privatni i javni je dalmatinski. Oduvik i zauvik. A evo šta je na pitanje novinara na tu temu reka [https://hr.wikipedia.org/wiki/Bo%C5%BEidar_Smiljani%C4%87 Božidar Smiljanić]''' | |||
<br>''Mislite li da se u hrvatskom filmu govori neprirodno?'' | |||
<br>Točno, to sam shvatio prije 50 godina. Relja Bašić je moj dragi kolega s kojim sam bio skupa u klasi. Stalno mi je zvučao neprirodno, dok ga nisam vidio u jednom filmu kako govori engleski. To je radio sjajno. U čemu je problem? Hrvatski je jezik sam po sebi neprirodan. Kad govorimo standardnim hrvatskim jezikom, to je naučen jezik koji nam nije u srži. Mi smo se rodili u dijalektima. Primijetit ćete da ja lako pobjegnem u starozagrebački štih, a vama se osjeti da ste iz Dalmacije. Mi govorimo umjetnim jezikom koji nam je nametnuo gospon apotekar Gaj i taj njegov aspirin od jezika gutamo svakodnevno. Mi smo jedina nacija na svijetu koja govori službenim jezikom druge države, a to je hercegovački jezik. Tako da naši glumci bolje glume na stranom jeziku nego na hrvatskom." | |||
<br>[https://www.facebook.com/tonka.alujevic/posts/1671867506228696 Izvor 1] | [https://www.vecernji.hr/kultura/imam-pacemaker-pet-stentova-i-odrezali-su-mi-obje-noge-da-ne-mogu-nikom-pobjeci-no-dobri-duh-zagreba-ostao-je-zivjeti-u-meni-1126911 Izvor 2] | |||
|} |
Inačica od 14. svibnja 2018. u 06:40
Projekt
DALMAPEDIA |
Priča prvaPrije nikog vrimena uša san u butigu u bližoj okolici Splita i tražija dvi škatule španjuleti. Šinjorina za pultom me blido gleda. |
Dalmapedia
a link to Help:Contents
Dalmatinski jezik
|